• <output id="d0h55"><rt id="d0h55"><legend id="d0h55"></legend></rt></output>

        <var id="d0h55"></var>
        <var id="d0h55"><label id="d0h55"></label></var>

          <input id="d0h55"><acronym id="d0h55"></acronym></input>
          <table id="d0h55"><meter id="d0h55"><cite id="d0h55"></cite></meter></table>
          1. <code id="d0h55"></code>
            1. 西班牙语学习网

              • 高级搜索
              • 收藏本站
              • 网站地图
              • RSS订阅
              • 设为首页
              • TAG标签
              • TAG列表
              • 关键字列表
              当前位置: 首页 » 西班牙社会 » 美食旅游 » 正文

              纽约时报评出2019年最值得去的52个地方,西班牙哪个地区入???

              时间:2019-02-24来源:互联网  进入西班牙语论坛
              核心提示:  La provincia de Cdiz ha sido incluida en la lista de los 52 lugares que el peridico The New York Times aconseja visi
              (单词翻译:双击或拖选)
                 La provincia de Cádiz ha sido incluida en la lista de los 52 lugares que el periódico The New York Times aconseja visitar en el 2019. Cádiz ocupa el puesto número 50 de esta lista, que encabeza Puerto Rico, Hampi (India) y Santa Barbara (California, EEUU), y es la única zona espa?ola que aparece reflejada.
                《纽约时报》评出2019年最值得去的52个地方,西班牙的加的斯省就在其中。加的斯排在第50位,排名前三的分别为波多黎各,亨比(印度)和圣巴巴拉(美国加利福尼亚州),加的斯也是唯一一个西班牙地区。
                "En la punta de una península que se adentra en el Atlántico, Cádiz, un centro de comercio desde 1100, tiene un ambiente que es más de La Habana que madrile?o", explica sobre la capital gaditana la rese?a de The New York Times.
                “加的斯在临近大西洋的半岛尖端,自1100年以来一直是商业中心,环境更像是哈瓦那而不是马德里”,《纽约时报》对加的斯这样介绍。
                El artículo destaca que la provincia vive un "renacimiento culinario, con recién llegados como Saja River y Código de Barra, que se unen a los clásicos como 'El Faro' y al conocido 'chef del mar', ?ngel León, cuyo restaurante Aponiente, en El Puerto de Santa María, con tres estrellas Michelín, ofrece "un poema lírico a los mariscos (risotto de plancton)".
                文章特别指出加的斯正在进行一场“烹饪复兴,如新兴的Saja River和Código de Barra,还有传统的El Faro和著名的chef del mar,以及?ngel León在Santa María港口的米其林三星餐厅Aponiente,提供地道美味的海鲜”。
                La rese?a también aconseja viajar "20 minutos tierra adentro" a Jerez, "cuna de los vinos fortificados conocidos como jereces, que ahora están en la lista de los sumilleres y cócteles artesanales".
                文章还建议进行“20分钟的内陆旅行”到赫雷斯,那里有“比普通葡萄酒更好的雪莉酒,现已列入手工鸡尾酒调酒师的清单。
                Además de las ciudades, también recomienda visitar aldeas blancas de las colinas como el municipio de Vejer de la Frontera que "atraen a los expatriados con una combinación de hoteles de lujo y arte de artistas como Olafur Eliasson en el jardín de esculturas de NMAC".
                除了城市之外,还建议游览依山而建的白色小镇,例如Vejer de la Frontera,“通过将奢华的酒店和NMAC雕塑花园里Olafur Eliasson等艺术家的作品相结合来吸引外国游客”。
              顶一下
              (0)
              0%
              踩一下
              ()
              0%

              热门TAG: 旅游


              ------分隔线----------------------------
              [查看全部]  相关评论
              栏目列表
              论坛新贴
              ? 分分时时彩走势图